OLASZORSZÁG
La Gazzetta dello Sport
„Hamilton varázsolt. Alonso kicsúszott az esőben. A Ferrari vb-je oda.”
Tuttosport
„Alonso világbajnoki kicsúszása. Micsoda szerencsétlenség! Hamilton diadalmaskodott.”
Corriere dello Sport
„Az eső tönkretette a Ferrarit. Lewis az eső ura.”
SPANYOLORSZÁG
El País
„A McLaren technikailag vetélytársai előtt jár. Ezért nyerhette meg Hamilton harmadik futamát, amellyel átvette a vezetést a vb-pontversenyben.”
Marca
„Hamilton bizonyított az esőben.”
As
„Hamilton hibátlan előadása egy bonyolult futamon.”
NAGY-BRITANNIA
Daily Telegraph
„Hamilton egy klasszikus verseny megnyerésével teljesítette álmát. Az eső áztatta futamon Spa-Francorchamps-ban nemcsak Jim Clark, Juan Manuel Fangio és legnagyobb példaképe, Ayrton Senna nyomdokaiba lépett, hanem átvette a vezetést a vb-pontversenyben is.”
The Times
„Hamilton köszönte az égieknek.”
The Guardian
„Lewis Hamilton mint vb-éllovas keveredett ki a káoszból.”
The Independent
„A szerencsés Hamilton uralkodott Belgiumban, mialatt az időjárás elintézte riválisait.”
The Sun
„Lewis: Szükségem volt egy kis segítségre fentről.”
NÉMETORSZÁG
Die Welt
„Vettel tört és zúzott. A vb-címért zajló ötös versenyfutás a győztes Hamilton és Webber párharcává szűkült.”
Bild
„Vettel vigasztalhatatlan. Ahelyett, hogy nagy lépést tett volna a vb-cím felé, összetörte a kocsiját, megbüntették, és csak a 15. lett. Lehet, hogy elúszott a vb-elsőség?”